World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article
 

Kenzaburo Oe

Kenzaburō Ōe
Kenzaburō Ōe, in 2012
Born (1935-01-31) January 31, 1935 (age 79)
Uchiko, Ehime Prefecture, Japan
Occupation Novelist, short-story writer, essayist
Nationality Japanese
Period 1950–present
Notable work(s) A Personal Matter, The Silent Cry
Notable award(s) Nobel Prize in Literature
1994

Kenzaburō Ōe (大江 健三郎 Ōe Kenzaburō?, born January 31, 1935) is a Japanese author and a major figure in contemporary Japanese literature. His works, strongly influenced by French and American literature and literary theory, deal with political, social and philosophical issues including nuclear weapons, nuclear power, social non-conformism and existentialism.

Ōe was awarded the Nobel Prize in Literature in 1994 for creating "an imagined world, where life and myth condense to form a disconcerting picture of the human predicament today".[1]

Life

Ōe was born in Ōse (大瀬村 Ōse-mura?), a village now in Uchiko, Ehime Prefecture on the island of Shikoku in Japan. He was the third son of seven children. Ōe's grandmother taught him art and oral performance. His grandmother died in 1944, and later that year, Ōe's father died in the Pacific War. Ōe's mother became his primary educator, buying him books such as The Adventures of Huckleberry Finn and The Wonderful Adventures of Nils, whose impact Ōe says "he will carry to the grave".[2]

Oe remembers his elementary school teacher claiming that Emperor Hirohito was a living god, and asking him every morning, “What would you do if the emperor commanded you to die?” Oe always replied, “I would die, sir. I would cut open my belly and die.” At home in bed at night he would acknowledge his reluctance to die and feel ashamed.[3]

After the war, he realized he had been taught lies and felt betrayed. This sense of betrayal would later appear in his writing.[3]

Ōe attended high school in Matsuyama. At the age of 18, he made his first trip to Tokyo and in the following year began studying French Literature at Tokyo University under the direction of Professor Kazuo Watanabe, a specialist on François Rabelais. He began publishing stories in 1957 while still a student, strongly influenced by contemporary writing in France and the United States.

He married in February 1960. His wife, Yukari, was the daughter of film director Mansaku Itami and sister of film director Juzo Itami. The same year he met Mao Zedong on a trip to China. He also went to Russia and Europe the following year, visiting Sartre in Paris.

In 1961, Oe’s novellas Seventeen and The Death of a Political Youth were published by a Japanese literary magazine. Both were inspired by seventeen-year-old Yamaguchi Otoya, who had assassinated the chairman of Japan’s Socialist Party in 1960, and then killed himself in prison three weeks later.

Yamaguchi had admirers among the extreme right wing who were angered by The Death of a Political Youth and both Oe and the magazine received death threats day and night for weeks. The magazine soon apologized to offended readers, but Oe did not. The story has never been reprinted or translated.[3]

Ōe now lives in Tokyo. He has three children; the eldest son, Hikari, has been brain-damaged since his birth in 1963, and his disability has been a recurring motif in Ōe's writings since.

In 1994 Oe won the Nobel Prize in Literature and was named to receive Japan’s Order of Culture. He refused the latter because it is bestowed by the Emperor. Oe said, “I do not recognize any authority, any value, higher than democracy.” Again he received threats.[3]

In 2004, Ōe lent his name and support to those opposing proposed changes in the post-war Japanese constitution of 1947. His views were seen as controversial by those who wanted Japan to abandon the constitutional impediment to "the threat or use of force as a means of settling international disputes", which is explicitly renounced in Article 9.[4]

In 2005, two retired Japanese military officers sued Ōe for libel for his 1970 essay, Okinawa Notes, in which he had written that members of the Japanese military had coerced masses of Okinawan civilians into committing suicide during the Allied invasion of the island in 1945. In March 2008, the Osaka District Court dismissed all charges against Ōe. In this ruling, Judge Toshimasa Fukami stated, "The military was deeply involved in the mass suicides". In a news conference following the trial, Ōe said, "The judge accurately read my writing."[5]

Oe has been involved with pacifist and anti-nuclear campaigns and written books about the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki and the Hibakusha. Following the 2011 Fukushima nuclear disaster, he urged Prime Minister Yoshihiko Noda to “halt plans to restart nuclear power plants and instead abandon nuclear energy”.[6] Kenzaburō Ōe has said that Japan has an "ethical responsibility" to abandon nuclear power in the aftermath of the Fukushima nuclear disaster, just as the country renounced war under the postwar Constitution. During a 2012 press conference at the Foreign Correspondents' Club of Japan, Oe called for "an immediate end to nuclear power generation and warned that Japan would suffer another nuclear catastrophe if it tries to resume nuclear power plant operations".[7] Kenzaburo Oe participated the nuclear energy demonstration in Tokyo's Yoyogi Park in February 2012 with thousands of people. 2011 Japanese nuclear accidents were among the most severe nuclear accidents of the world.[8]

Writing

Ōe's output falls into a series of groups, successively dealing with different themes. He explained, shortly after learning that he'd been awarded the Nobel Prize, "I am writing about the dignity of human beings".[9]

After his first student works set in his own university milieu, in the late 1950s he produced several works (such as 飼育 (Shiiku), known as 'The Catch', 'Prize Stock', or 'Prize Catch', made into a film by Nagisa Oshima) and Nip the Buds, Shoot the Kids, focusing on young children living in Arcadian transformations of Ōe's own rural Shikoku childhood.[10] He later identified these child figures as belonging to the 'child god' archetype of Jung and Kerényi, which is characterised by abandonment, hermaphrodism, invincibility, and association with beginning and end.[11] The first two characteristics are present in these early stories, while the latter two features come to the fore in the 'idiot boy' stories which appeared after the birth of Hikari.[12]

Between 1958 and 1961 Ōe published a series of works incorporating sexual metaphors for the occupation of Japan. He summarised the common theme of these stories as "the relationship of a foreigner as the big power [Z], a Japanese who is more or less placed in a humiliating position [X], and, sandwiched between the two, the third party [Y] (sometimes a prostitute who caters only to foreigners or an interpreter)".[13] In each of these works, the Japanese X is inactive, failing to take the initiative to resolve the situation and showing no psychological or spiritual development.[14] The graphically sexual nature of this group of stories prompted a critical outcry; Ōe said of the culmination of the series Our Times, "I personally like this novel [because] I do not think I will ever write another novel which is filled only with sexual words."[15]

Ōe's next phase moved away from sexual content, shifting this time toward the violent fringes of society. The works which he published between 1961 and 1964 are influenced by existentialism and picaresque literature, populated with more or less criminal rogues and anti-heroes whose position on the fringes of society allows them to make pointed criticisms of it.[16] Ōe's admission that Mark Twain's Huckleberry Finn is his favorite book can be said to find a context in this period.[17]

Hikari was a strong influence on Father, Where are you Going?, Teach Us to Outgrow Our Madness, and The Day He Himself Shall Wipe My Tears Away, three novels which rework the same premise—the father of a disabled son attempts to recreate the life of his own father, who shut himself away and died. The protagonist's ignorance of his father is compared to his son's inability to understand him; the lack of information about his father's story makes the task impossible to complete, but capable of endless repetition, and, "repetition becomes the fabric of the stories".[18] More generally, Ōe believes that novelists have always worked to spur the imagination of their readers.[1]

Teach Us to Outgrow Our Madness introduces Mori as the name of the "idiot-son" (Ōe's own term); Mori means both "to die" and "idiocy" in Latin, and "forest" in Japanese. This association between the disabled boy and the forest recurs in later works such as The Waters Are Come in unto My Soul and M/T and the narrative about the marvels of the forest.

The Nobel laureate believes that he is a very Japanese writer. He said, "I have always wanted to write about our country, our society and feelings about the contemporary scene. But there is a big difference between us and classic Japanese literature." In 1994, he explained that he was proud the Swedish Academy recognized the strength of modern Japanese literature and hoped the prize would encourage others.[9]

Ōe's novella The Catch, about the treatment of an African-American soldier shot down during World War II by Japanese villagers, was made into a film by Nagisa Oshima and released in 1961.

According to Leo Lee Ou-fan writing in Muse, Ōe's latest works tend "toward bolder experiments with the technique of 'defamiliarization' by negotiating his narratives across several imaginary landscapes pertaining to painting, film, drama, music and architecture".[19]

Writing about his son, Hikari

Kenzaburō Ōe credits his son for influencing his literary career. Kenzaburō tried to give his son a "voice" through his writing. Several of Kenzaburō's books feature a character based on his son.[20]

In Kenzaburō's 1964 book, A Personal Matter, the writer describes the pain involved in accepting his brain-damaged son into his life.[21] Hikari figures prominately in many of the books singled out for praise by the Nobel committee:

Hikari's life is the core of the first book published after Kenzaburō was awarded the Nobel Prize. The 1996 book, A Healing Family, celebrates the small victories in Hikari's life.[22]

Silence

Ōe did not write much during the nearly two years he was involved in a trial from 2006 to 2008. He is beginning a new novel, which The New York Times reported would feature a character "based on his father", a staunch supporter of the imperial system who drowned in a flood during World War II. Another projected character is a contemporary young Japanese woman who “rejects everything about Japan” and in one act tries to destroy the imperial order."[23] In this, as in so much else, Kenzaburo Ōe remains the master of an ambiguous Japanese expression, exploring that which is neither white nor black, but somewhere in between.[24]

Honors

Selected works

The number of Kenzaburo Ōe's works translated into English and other languages remains limited. His literary output includes many publications which are still only available in Japanese.[25] Of the few works that had been translated into English, they often had been translated after a significant lag after the Japanese publication.[26] His works have been translated into English, Chinese, French, and German.[27]

In a statistical overview derived from writings by and about Kenzaburo Ōe, OCLC/WorldCat encompasses roughly 700 works in 1,500+ publications in 28 languages and 27,000+ library holdings.[28]

List of books available in English

  • Memeushiri Kouchi, 1958 – Nip the Buds, Shoot the Kids (trans. by Paul Mackintosh & Maki Sugiyama)
  • Sebuntiin, 1961– Seventeen (Trans. by Luk Van Haute)
  • Seiteki Ningen 1963 Sexual Humans, published as J (Trans. by Luk Van Haute)
  • Kojinteki na taiken, 1964 – A Personal Matter (trans. by John Nathan)
  • Hiroshima noto, 1965 – Hiroshima Notes (trans. by David L. Swain, Toshi Yonezawa)
  • Man'en gannen no futtoboru, 1967 – The Silent Cry (trans. by John Bester)
  • Warera no kyōki wo ikinobiru michi wo oshieyo, 1969 – Teach Us to Outgrow Our Madness (1977)
  • Mizukara waga namida wo nuguitamau hi, 1972 – The Day He Himself Shall Wipe My Tears Away in Teach Us to Outgrow Our Madness (1977)
  • Pinchiranna chosho,' 1976 – The Pinch Runner Memorandum (trans. by Michiko N. Wilson)
  • Atarashii hito yo mezame yo, 1983 – Rouse Up O Young Men of the New Age! (trans. by John Nathan)
  • Jinsei no shinseki, 1989 – An Echo of Heaven (trans. by Margaret Mitsutani)
  • Shizuka-na seikatsu, 1990 – A Quiet Life (trans. by Kunioki Yanagishita & William Wetherall)
  • Kaifuku suru kakozu, 1995 – A Healing Family (trans. by Stephen Snyder, ill. by Yukari Oe)
  • Chugaeri, 1999 – Somersault (trans. by Philip Gabriel)
  • Torikae ko (Chenjiringu), 2000 – The Changeling (trans. by Deborah Boehm)
Year Japanese Title English Title Comments
1957 奇妙な仕事
Kimyou na shigoto
The Strange Work His first short story
死者の奢り
Shisha no ogori
Lavish Are The Dead Short story
他人の足
Tanin no ashi
Someone Else's Feet Short story
飼育
Shiiku
Prize Stock Short story awarded the Akutagawa prize
1958 見るまえに跳べ
Miru mae ni tobe
Leap before you look Short story
芽むしり仔撃ち
Memushiri kouchi
Nip the Buds, Shoot the Kids His first novel
1961 セヴンティーン
Sevuntīn
Seventeen Short novel
1963 叫び声
Sakebigoe
Cry
性的人間
Seiteki ningen
The sexual man (Also known as "J") Short story
1964 空の怪物アグイー
Sora no kaibutsu Aguī
Aghwee the Sky Monster Short story
個人的な体験
Kojinteki na taiken
A Personal Matter Awarded the Shinchosha Literary Prize
1965 厳粛な綱渡り
Genshuku na tsunawatari
The solemn rope-walking Essay
ヒロシマ・ノート
Hiroshima nōto
Hiroshima Notes Reportage
1967 万延元年のフットボール
Man'en gan'nen no futtobōru
The Silent Cry Awarded the Jun'ichirō Tanizaki prize
1968 持続する志
Jizoku suru kokorozashi
Continuous will Essay
1969 われらの狂気を生き延びる道を教えよ
Warera no kyōki wo ikinobiru michi wo oshieyo
Teach Us to Outgrow Our Madness
1970 壊れものとしての人間
Kowaremono toshiteno ningen
Human being as a fragile article Essay
核時代の想像力
Kakujidai no sozouryoku
Imagination of the atomic age Talk
沖縄ノート
Okinawa nōto
Okinawa Notes Reportage
1972 鯨の死滅する日
Kujira no shimetsu suru hi
The day whales vanish Essay
みずから我が涙をぬぐいたまう日
Mizukara waga namida wo nuguitamau hi
The Day He Himself Shall Wipe My Tears Away
1973 同時代としての戦後
Doujidai toshiteno sengo
The post-war times as contemporaries Essay
洪水はわが魂に及び
Kōzui wa waga tamashii ni oyobi
The Flood invades my spirit Awarded the Noma Literary Prize
1976 ピンチランナー調書
Pinchi ran'nā chōsho
The Pinch Runner Memorandum
1979 同時代ゲーム
Dojidai gemu
The Game of Contemporaneity
1980 (現代 ゲーム)
Gendai gemu"
Sometimes the Heart of the Turtle
1982 「雨の木」を聴く女たち
Rein tsurī wo kiku on'natachi
Women listening to the "rain tree" Awarded the Yomiuri Literary Prize
1983 新しい人よ眼ざめよ
Atarashii hito yo, mezameyo
Rouse Up O Young Men of the New Age! Awarded the Jiro Osaragi prize
1984 いかに木を殺すか
Ikani ki wo korosu ka
How do we kill the tree ?
1985 河馬に嚙まれる
Kaba ni kamareru
Bitten by the hippopotamus Awarded the Yasunari Kawabata Literary Prize
1986 M/Tと森のフシギの物語
M/T to mori no fushigi no monogatari
M/T and the Narrative About the Marvels of the Forest
1987 懐かしい年への手紙
Natsukashī tosi eno tegami
Letters for nostalgic years
1988 「最後の小説」
'Saigo no syousetu'
'The last novel' Essay
新しい文学のために
Atarashii bungaku no tame ni
For the new literature Essay
キルプの軍団
Kirupu no gundan
The army of Quilp
1989 人生の親戚
Jinsei no shinseki
An Echo of Heaven Awarded the Sei Ito Literary Prize
1990 治療塔
Chiryou tou
The tower of treatment
静かな生活
Shizuka na seikatsu
A Quiet Life
1991 治療塔惑星
Chiryou tou wakusei
The tower of treatment and the planet
1992 僕が本当に若かった頃
Boku ga hontou ni wakakatta koro
The time that I was really young
1993 「救い主」が殴られるまで
'Sukuinushi' ga nagurareru made
Until the Savior Gets Socked 燃えあがる緑の木 第一部 Moeagaru midori no ki dai ichi bu
The Flaming Green Tree Trilogy I
1994 揺れ動く (ヴァシレーション)
Yureugoku (Vashirēshon)
Vacillating 燃えあがる緑の木 第二部 Moeagaru midori no ki dai ni bu
The Flaming Green Tree Trilogy II
1995 大いなる日に
Ōinaru hi ni
On the Great Day 燃えあがる緑の木 第三部 Moeagaru midori no ki dai san bu
The Flaming Green Tree Trilogy III
曖昧な日本の私
Aimai na Nihon no watashi
Japan, the Ambiguous, and Myself: The Nobel Prize Speech and Other Lectures Talk
恢復する家族
Kaifukusuru kazoku
A Healing Family Essay with Yukari Oe
1999 宙返り
Chūgaeri
Somersault
2000 取り替え子 (チェンジリング)
Torikae ko (Chenjiringu)
The Changeling
2001 「自分の木」の下で
'Jibun no ki' no shita de
Under the 'tree of mine' Essay with Yukari Oe
2002 憂い顔の童子
Ureigao no dōji
The Infant with a Melancholic Face
2003 「新しい人」の方へ
'Atarashii hito' no hou he
Toward the 'new man' Essay with Yukari Oe
二百年の子供
Nihyaku nen no kodomo
The children of 200 years
2005 さようなら、私の本よ!
Sayōnara, watashi no hon yo!
Farewell, My Books!
2007 臈たしアナベル・リイ 総毛立ちつ身まかりつ
Routashi Anaberu rī souke dachitu mimakaritu
The beautiful Annabel Lee was chilled and killed
2009 水死
sui shi
Death by Water
2013 晩年様式集(イン・レイト・スタイル)
Bannen Youshiki shū (In Reito Sutairu)
In Late Style

Nobel lecture

Ōe's Nobel lecture on December 7, 1994, entitled "Aimai na Nihon no watashi" () began with a commentary on his life as a child and how he was fascinated by The Adventures of Huckleberry Finn and The Wonderful Adventures of Nils, which he used in his escapism from the terror of World War II. He described surviving various hardships in his life by using writing as an escape, "representing these sufferings of mine in the form of the novel.", and how his son Hikari similarly uses music as a method of expressing "the voice of a crying and dark soul".

Ōe dedicated a large portion of his speech to his opinion of Yasunari Kawabata's acceptance speech, saying that the vagueness of Kawabata's title and his discussions of the poems written by medieval Zen monks were the inspiration for the title of his acceptance speech. Ōe, however, stated that rather than feeling spiritual affinity with his compatriot Kawabata, he felt more affinity with the Irish poet, William Butler Yeats, whose poetry had a significant effect on his writings and his life, even being a major inspiration for his trilogy, A Flaming Green Tree and the source of its title. Ōe stated, "Yeats is the writer in whose wake I would like to follow." He mentioned that based on his experiences of Japan, he cannot utter in unison with Kawabata the phrase "Japan, the Beautiful and Myself". Ōe also discussed the revival of militaristic feelings in Japan and the necessity for rejecting these feelings, and how Ōe desired to be of use in a cure and reconciliation of mankind.

Notes

References

  • Ōe, Kenzaburō. (1968). Ōe Kenzaburō Zensakuhin (Complete Works of Oe Kenzaburo).Tokyo: Shinchosha.
  • _____________. (1978). Shosetsu no hoho (The Method of a Novel). Tokyo: Iwanami.
  • Wilson, Michiko N. (1986). ISBN 978-1-56324-580-0 (paper)

Further reading

  • Rapp, Rayne and Faye Ginsburg. "Public Culture. Volume 13, Issue 3. p. 533–556.
  • Ueda, Hozumi (上田 穗積 Ueda Hozumi). "National Institute of Informatics (NII) Article ID (NAID) :40019369258. NII NACSIS-CAT ID (NCID) :AN10074725. ISSN :0910-3430. Journal Type :大学紀要. NDL Article ID :023863147. NDL Source Classification :ZV1(一般学術誌—一般学術誌・大学紀要). NDL Call No. :Z22-1315. Databases : NDL
  • Wilson, Michiko N. (2007). ″Kenzaburo Ôe: Laughing Prophet and Soulful Healer,″ on the official Nobel Foundation Website, http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/oe/index.html

External links

  • Nobel Biography
  • Nobel Laureate page
  • Kenzaburō Ōe Prize

This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and USA.gov, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for USA.gov and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
 
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
 
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.
 


Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Project Gutenberg are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.