Searched over 21.6 Million titles in 2.38 seconds
Please wait while the eBook Finder searches for your request. Searching through the full text of 2,850,000 books. Full Text searches may take up to 1 min.
The Mabinogion is a collection of eleven prose stories collated from medieval Welsh manuscripts. The tales draw on pre-Christian Celtic mythology, international folktale motifs, and early medieval historical traditions. While some details may hark back to older Iron Age traditions, each of these tales is the product of a highly developed Welsh narrative tradition, both oral and written. Lady Charlotte Guest in the mid 19th century was the first to publish English translations of the collection. (Summary from Wikipedia)...
Ancient Texts, Myths/Legends
This is a collection of stories collected over thousands of years by various authors, translators and scholars. They are an amalgam of mythology and folk tales from the Indian sub-continent, Persia, and Arabia. No original manuscript has ever been found, but several versions date the collection’s genesis to somewhere between AD 800-900. The stories are wound together under the device of a long series of cliff-hangers told by Shahrazad to her husband Shahryar, to prevent him from executing her. Many tales that have become independently famous come from the Book, among them Ali Baba and the Forty Thieves, and the voyages of Sinbad the Sailor. This collection comes from the first of sixteen volumes translated by Richard Francis Burton. The Book of A Thousand Nights and a Night, Volume 01 )...
Fairy tales, Myths/Legends
The Song of Roland is an epic poem, originally sung in Old French. It tells the story of the Battle of Roncevaux Pass in 778. This is an English translation....
Myths/Legends, Poetry
Het episch dierdicht Van den Vos Reynaerde, geschreven in het Middelnederlands in de 13e eeuw, geldt als een hoogtepunt in de Nederlandse middeleeuwse literatuur. Het epos verhaalt van de schurkenstreken van Reinaert de Vos, die zo listig is dat hij iedereen weet beet te nemen. Deze vertaling uit 1885 is van Julius de Geyter. Uit zijn inleiding: Reinaart de Vos, dat meesterstuk onzer Letterkunde, bestaat uit twee deelen: het eene, dat men gewoonlijk het eerste boek noemt, is omtrent den jare 1250 in Vlaanderen geschreven door een man van genie; het zoogenaamde tweede boek , ongeveer 150 jaren later waarschijnlijk ook door een Vlaming opgesteld, is nauwelijks het werk van een man van talent. De eerste onzer beide dichters, zooals d'eposschrijvers immer deden, had al d'avonturen van zijnen held bijeengezameld, er met een meesterhand de grondstof uitgegrepen, en ze tot een kunstjuweel verwerkt. Naar zijn eigen oordeel, was zijn gedicht gansch de geschiedenis van Reinaart, wat er dan ook over dezen nog meer was geschreven of in den mond des volks voortleefde. Onze tweede schrijver, anderhalv' eeuw nadien, heeft nu juist dat overtollig g...
Poetry, Myths/Legends, Animals, Fiction, Literature, Satire