World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

English Standard Version


English Standard Version

English Standard Version
Full name English Standard Version
Abbreviation ESV
Complete Bible
2001 (revisions in 2007 and 2011); Apocrypha 2009
Derived from RSV—1971 Revision
Textual basis OT:
Biblia Hebraica Stuttgartensia with Septuagint influence.
Deutero./Apoc.: Göttingen Septuagint, Rahlf's Septuagint and Stuttgart Vulgate.
NT: 83% correspondence to Nestle-Aland Novum Testamentum Graece 27th edition.[1]
Translation type Formal Equivalence
Reading level 10.0[2]
Version revision 2007, 2011
Publisher Crossway Bibles
Copyright Copyright 2001 by Crossway Bibles, a ministry of the Good News Publishers of Wheaton, Illinois, U.S.; Apocrypha Copyright 2009 by Oxford University Press.

The English Standard Version (ESV) is an English translation of the Christian Bible. It is a revision of the 1971 edition of the Revised Standard Version[3] that employs an "essentially literal" translation philosophy.[4]


  • History 1
  • Translation philosophy 2
  • Revisions 3
  • Apocrypha 4
  • Use 5
  • Criticism 6
  • Notes 7
  • References 8
  • External links 9


Work on this translation was prompted, in the early 1990s, by what Dr. Lane T. Dennis stated was a need for a new literal translation by scholars and pastors.[5] A translation committee was formed, and it sought and received permission from the National Council of Churches to use the 1971 edition of the RSV as the English textual basis for the ESV. About 6% was revised in the ESV.[6]

Translation philosophy

The stated intent of the translators was to follow an "essentially literal" translation philosophy while taking into account differences of grammar, syntax, and idiom between current literary English and the original languages.[7]


The ESV underwent a minor revision in 2007, and the publisher did not identify the updated text as a revised edition. The update changed about 500 words by focusing on grammar, consistency and clarity.[8] The most notable change was "wounded for our transgressions" to "pierced for our transgressions".[8] Another edition was issued in April 2011,[8] and the 2007 edition has been gradually phased out.[9]


The publisher, citing that the ESV has been growing in popularity, authorized an edition of the ESV with the Biblical apocrypha included, which was developed by Oxford University Press and published in January, 2009.[10] The publisher's hope for this new edition which includes the Apocrypha is that it will be used widely in seminaries and divinity schools where these books are used as a part of academic study.[11]

The ESV version of the Apocrypha is a revision of the Revised Standard Version 1977 Expanded Edition. The team translating the Apocrypha includes Bernard A. Taylor, David A. deSilva, and Dan McCartney, under the editorship of David Aiken.[10] In the edition including these books, they are printed and arranged in the order of the RSV and NRSV Common Bibles. The Oxford translating team relied on the Göttingen Septuagint for all of the Apocrypha except 4 Maccabees (relying there on Rahlf's Septuagint) and 2 Esdras (the Ancient Greek of which has not survived), which used the German Bible Society's 1983 edition Vulgate.[10]


The ESV has been used as the text of a number of study Bibles, including:

  • a series of ESV study bibles: the ESV Global Study Bible,[13] ESV Literary Study Bible, ESV Student Study Bible, and ESV Study Bible

Additionally, the Lutheran Church–Missouri Synod adopted the ESV as the official text used in its official hymnal Lutheran Service Book, released in August 2006.[18]


Mark L. Strauss, in a paper presented at the 2008 annual meeting of the Evangelical Theological Society, criticized the ESV for using dated language and stated it is unsuited for mainstream use.[6] On the other hand, he has defended gender-inclusive language in translation and claims the ESV uses similar gender-inclusive language and speculated that criticism of the ESV by competing Bible translations is contrived for marketing purposes.[6] ESV translator Wayne Grudem has responded that, while on occasion the ESV translates person or one where previous translations used man, it keeps gender-specific language and does not go as far as other translations; the ESV website makes a similar statement. ESV translator William D. Mounce has called these arguments against the ESV ad hominem.[19]


  1. ^ Clontz (2008, Preface) ranks the English Standard Version in sixth place in a comparison of twenty-one translations, at 83% correspondence to the Nestle-Aland 27th ed.
  2. ^ Rose Publishing 2006
  3. ^ Stec 2004, p. 421
  4. ^ Decker, Rodney (2004), "The English Standard Version: A Review Article" (PDF), The Journal of Ministry & Theology 8 (2): 5–31 
  5. ^ Crossway Staff 2006
  6. ^ a b c Strauss 2008
  7. ^ Crossway Bibles 2011, p. VII
  8. ^ a b c Dennis 2011
  9. ^ Butterfield, Glen (2013). Bible Unity. WestBowPress. p. 42.  
  10. ^ a b c Oxford University Press 2009, p. 1177
  11. ^ Oxford University Press 2012
  12. ^ Concordia Publishing House (31 October 2009), The Lutheran Study Bible: English Standard Version, Concordia Publishing House,  
  13. ^ ESV Global Study Bible. Crossway.  
  14. ^ Crossway Bibles (10 August 2010), The Macarthur Study Bible: English Standard Version, Good News Publisher,  
  15. ^ Sproul, R C, ed. (1 July 2008), Reformation Study Bible (ESV), P & R Publishing Company,  
  16. ^ ESV Study Bible, HarperCollins Publishers Limited, 14 April 2011,  
  17. ^ Oxford University Press (2 March 2006), The Scofield Study Bible: English Standard Version, Oxford University Press,  
  18. ^ Concordia Publishing House (1 January 2005), Lutheran Service Book, Concordia Publishing House, pp. Copyright Page,  
  19. ^ Mounce 2011


  • Clontz, T E; Clontz, J, eds. (December 2008), The Comprehensive New Testament: New Testament with Complete Textual Variation Mapping and Special Highlights of Parallels for the Dead Sea Scrolls, Egyptian Book of the Dead, Josephus, Patristic Writings, Philo, Plato, Pseudepigrapha, and Talmud, Cornerstone Publications,  
  • ESV Bible, Crossway, 2010, retrieved 2012-12-07 
  • Crossway Bibles (28 December 2011), Holy Bible: English Standard Version, Good News Publisher,  
  • "Manuscripts Used in Translating the ESV", About the ESV Translation (Crossway), 2010a, retrieved 2012-12-07 
  • Crossway Staff (21 February 2006), The Origin of the ESV, Crossway, retrieved 2012-12-07 
  • Dennis, Lane (April 2011), Word Changes in the ESV Bible Text -2011 (PDF), Crossway, retrieved 2012-12-07 
  • Isbell, Charles (June 1977), "Does the Gospel of Matthew Proclaim Mary's Virginity?", Biblical Archaeology Society 3 (2), retrieved 2012-12-07 
  • Johnson, S. Lewis (1953), "The Revised Standard New Testament", Bibliotheca Sacra 110: 62–65 
  • The English Standard Version Bible: Containing the Old and New Testaments with Apocrypha, New York: Oxford University Press, 2009,  
  • English Standard Version Bible with Apocrypha, Oxford University Press, 2012, retrieved 2012-12-07 
  • The Holy Bible: Revised Standard Version (Catholic ed.), Oxford: Oxford University Press, 2004,  
  • Bible Translations Comparison, Rose Publishing, 2006,  
  • Stec, D (July 2004), "Review: The Holy Bible: English Standard Version", Vestus Testamentum (Leiden: Brill) 54 (3): 421,  
  • Unger, Merrill (1953), "The Revised Standard Old Testament", Bibliotheca Sacra 110: 54–61 
  • The Gideon: Development and Growth of the English Standard Version, The Gideons International, June–July 2013, retrieved 2013-10-14 

External links

  • Official Site
  • ESV Bible
This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.

Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Project Gutenberg are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.