World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

Vietnamese literature

Article Id: WHEBN0002654913
Reproduction Date:

Title: Vietnamese literature  
Author: World Heritage Encyclopedia
Language: English
Subject: Vietnamese language, Education in Vietnam, Pakistani literature, Telugu literature, Indian literature
Publisher: World Heritage Encyclopedia

Vietnamese literature

Vietnamese literature is literature, both oral and written, created largely by Vietnamese-speaking people, although Francophone Vietnamese and English-speaking Vietnamese authors in Australia and the United States are counted by many critics as part of the national tradition. For a millennium before the 11th century, Vietnam was dominated by China and as a result much of the written work during this period was in Classical Chinese. Chữ nôm, created around the 10th century, allowed writers to compose in Vietnamese using modified Chinese characters. Although regarded as inferior to Chinese, it gradually grew in prestige. It flourished in the 18th century when many notable Vietnamese writers and poets composed their works in chữ nôm and when it briefly became the official written script. While the quốc ngữ script was created in the 17th century, it did not become popular outside of missionary groups until the early 20th century, when the French colonial administration mandated its use in French Indochina. By the mid-20th century, virtually all Vietnamese works of literature were composed in quốc ngữ.

Literature in Chinese

The earliest surviving literature by Vietnamese writers are written in Classical Chinese (called Hán Văn 漢文). Almost all of the official documents in Vietnamese history were written in Classical Chinese, as were the first poems.[1] Not only is the Chinese script foreign to modern Vietnamese speakers, these works are mostly unintelligible even when directly transliterated from Chinese into the modern quốc ngữ script due to their Chinese syntax and vocabulary. As a result, these works must be translated into colloquial Vietnamese in order to be understood by the general public. These works include official proclamations by Vietnamese kings, royal histories, and declarations of independence from China, as well as Vietnamese Poetry. In chronological order notable works include:

Literature in the vernacular

Chữ nôm (字喃)

Works written in chữ nôm - a locally invented demotic script based on Chinese characters - was developed for writing the spoken Vietnamese language from the 13th Century onwards. For the most part, these chu nom texts can be directly transliterated into the modern quốc ngữ script and be readily understood by modern Vietnamese speakers. However, since chữ nôm was never standardized, there are ambiguities as to which words are meant when a writer used certain characters. This resulted in many variations when transliterating works in chữ nôm into quốc ngữ. Some highly regarded works in Vietnamese literature were written in chữ nôm, including Nguyễn Du's Truyện Kiều, Đoàn Thị Điểm's chữ nôm translation of the poem Chinh Phụ Ngâm Khúc (征婦吟曲 - Lament of a Warrior Wife) from the Classical Chinese poem composed by her friend Đặng Trần Côn (famous in its own right), and poems by the renowned poet Hồ Xuân Hương.

Other notable works include:

Quốc ngữ

While created in the seventeenth century, quốc ngữ was not widely used outside of missionary circles until the early 20th century, when the French colonial government mandated its use in French Indochina. During the early years of the twentieth century, many periodicals in quốc ngữ flourished and their popularity helped popularize quốc ngữ. While some leaders resisted the popularity of quốc ngữ as an imposition from the French, others embraced it as a convenient tool to boost literacy. After declaring independence from the French in 1945, Ho Chi Minh's Viet Minh provisional government adopted a policy of increasing literacy with quốc ngữ. Their efforts were hugely successful, as the literacy rate jumped overnight.

In those early years, there were many variations in orthography and there was no consensus on how to write certain words. After some conferences, the issues were mostly settled, but some still linger to this day. By the mid-20th century, all Vietnamese works of literature are written in quốc ngữ, while works written in earlier scripts are transliterated into quốc ngữ for accessibility to modern Vietnamese speakers. The use of the earlier scripts is now limited to historical references.

Works in modern Vietnamese include:


Folk literature

Unlike written literature, early oral literature was composed in Vietnamese and is still accessible to ordinary Vietnamese today. Vietnamese folk literature is an intermingling of many forms. It is not only an oral tradition, but a mixing of three media: hidden (only retained in the memory of folk authors), fixed (written), and shown (performed). Folk literature usually exist in many versions, passed down orally, and have unknown authors.

Myths and legends

Myths consist of stories about supernatural beings, heroes, creator gods, and reflect the viewpoint of ancient people about human life. They consist of creation stories, stories about their origins(Lạc Long Quân, Âu Cơ), culture heroes (Sơn Tinh or Mountain Spirit- Thủy Tinh or Water Spirit).

Ca Dao Việt Nam

Ca Dao are folk poems.

See also


External links

  • Viettouch. This site is dedicated to the promotion of Vietnamese history and culture; see reviews of the site.
  • Culture of Vietnam encyclopedia
  • Việt-Học Thư-Quán - Institute of Vietnamese Studies - Viện Việt Học Many pdfs of Vietnamese literature books
  • Translating Vietnamese poetry
  • Vietnamese Poetry Collection
This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.

Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Project Gutenberg are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.