World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

Codex Fuldensis

Article Id: WHEBN0004489296
Reproduction Date:

Title: Codex Fuldensis  
Author: World Heritage Encyclopedia
Language: English
Subject: Vulgate, Jesus and the woman taken in adultery, Codex Vaticanus, Fulda, Epistle to the Laodiceans
Publisher: World Heritage Encyclopedia

Codex Fuldensis

Codex Fuldensis, pages 296-297

The Codex Fuldensis, also known as the Victor Codex (Hessian State Library, Codex Bonifatianus I[1]), designated by F, is a New Testament manuscript based on the Latin Vulgate made between 541 and 546.[2] The codex is considered the second most important witness to the Vulgate text; and is also the oldest complete manuscript witness to the order of the Diatessaron. It is an important witness in any discussion about the authenticity of 1 Corinthians 14:34-35 [3] and the Comma Johanneum. It is one of the earliest dated manuscripts of the New Testament. It was corrected until 2 May, 546 CE.[4]


  • Description 1
  • History 2
  • See also 3
  • References 4
  • Further reading 5
  • External links 6


It contains the Diatessaron and 23 canonical books of the New Testament; plus the Epistle to the Laodiceans, and a copy of Jerome's Prologue to the Canonical Gospels. It represents the Italian type of text.[5]

The four gospels are harmonised into a single continuous narrative, according to the form of Tatian's Diatessaron.[6] Its text is akin to that of Codex Amiatinus.[2] The harmonised gospel text is preceded by a listing of its sections, with a summary of their contents, which was copied unchanged from the Old Latin exemplar. From this it can be determined that the Old Latin source had lacked the Genealogy of Jesus (which Victor inserted); but that the source had included the passage of Jesus and the woman taken in adultery.

The sequence of books follows the ordering:

The section 1 Cor 14:34-35 is added by the original scribe on the margin. This section is marked by umlaut in Codex Vaticanus.[7] Several manuscripts of the Western text-type, placed section 1 Cor 14:34-35 after 1 Cor 14:40 (manuscripts: Claromontanus, Augiensis, Boernerianus, itd, g). Also codex 88, which is not representative of the Western text, placed this section after 1 Cor 14:40. One manuscript of the Vulgate does the same (Codex Reginensis).[3] According to Metzger the evidence of the codex is ambiguous. Perhaps the scribe, without actually deleting verses 34-35 from the text, intended the liturgist to omit them when reading the lesson.[8]

The 1 John text section omits the Comma Johanneum. However, the Vulgate Prologue to the Canonical Epistles includes a direct reference to the heavenly witnesses, with the Prologue written as a first-person note from Jerome to Eustocium. In this Prologue unfaithful translators are criticized for removal of the verse. The Prologue from about 1700 on had often been attacked as a late forgery, not really by Jerome, at the time the earliest known extant Vulgate with the Prologue was about 800 AD. The Prologue was noted to be in the Codex Fuldensis in the mid-to-late 1800s.


Victor of Capua (died 554) reports that he found an Old Latin harmony of the Gospels, which he recognised as following Tatian's arrangement of the Diatessaron. He substituted the Vulgate text for the Old Latin, appending the rest of the New Testament books from the standard Vulgate.[2] St. Boniface acquired the codex and in 745 gave it to the monastic library (Abb. 61), in Fulda, where remains to the present day (hence the name of the codex),[5] where it served as the source text for vernacular harmonies in Old High German, Eastern Frankish and Old Saxon.

Codex Sangallensis 56 was copied, in the 9th century, from the Diatessaron of the Codex Fuldensis. It contains also some extracts from the Acts of the Apostles.[9]

Ernst Ranke published the text of the codex in 1868.[10]

See also


  1. ^  
  2. ^ a b c Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration, Oxford University Press, New York — Oxford 2005, p. 108.
  3. ^ a b Philip B. Payne, Fuldensis, Sigla for Variants in Vaticanus and 1 Cor 14.34-5, NTS 41 (1995) 251-262.
  4. ^ F. H. Blackburne Daniell, Victor, Bishop of Capua, in W. Smith and H. Wace, eds., A Dictionary of Christian Biography (4 vols., London, 1877-1887), Vol. 1, p. 1126.
  5. ^ a b Bruce M. Metzger, The Early Versions of the New Testament (Oxford 1977), p. 335.
  6. ^ K. Aland & B. Aland, Der Text des Neuen Testaments, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1989, p. 197.
  7. ^ G. S. Dykes, Using the „Umlauts” of Codex Vaticanus to Dig Deeper, 2006. See: Codex Vaticanus Graece. The Umlauts.
  8. ^ Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, (Deutsche Bibelgesellschaft, United Bible Societies: 1994), pp. 499-500.
  9. ^ Codex Sangallensis 56 at the Stiftsbibliothek St. Gallen (copy of Fuldensis in Diatessaron)
  10. ^ Ernestus Ranke, Codex Fuldensis. Novum Testamentum Latine Interprete Hieronymo (Lipsiae 1868).

Further reading

  • Ernestus Ranke, Codex Fuldensis. Novum Testamentum Latine Interprete Hieronymo (Lipsiae 1868).
  • John Chapman, Notes on the Early History of the Vulgate Gospels (Oxford, 1908), pp. 78–161.
  • Heinrich Joseph Vogels, Beiträge zur Geschichte des Diatessaron im Abendland, Münster 1919, pp. 1–34.

External links

  • "Manuscripts of the Bible" (1913) Catholic Encyclopedia
  • Codex Sangallensis 56 at the Stiftsbibliothek St. Gallen (copy of Fuldensis in Diatessaron)
This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.

Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Project Gutenberg are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.